Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone cases
Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone cases
Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone casesの側面
Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone casesのカメラホール部分
Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone casesの下側のフチ部分
Roponのゴリラ先輩のウホウホマウンテン Smartphone casesの下側のフチ部分

ゴリラ先輩のウホウホマウンテン

Smartphone cases

3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,000 JPY (Tax excluded) 3,200 JPY (Tax excluded) 3,200 JPY (Tax excluded) 3,200 JPY (Tax excluded)

It will take about 5 Day to deliver (Excluding weekends and holidays)
海外発送/国際配送サービスの転送コム
About this design

マウンティングについてずいぶん長いこと誤解してた。マウンティングのマウンティンって、マウンテン(山)って意味だとずっと思ってたんだよね。

こんな風に思っていたのは私だけかね。

× マウンティング=Mountaing

これは間違いで、正しくは

○ マウンティング=Mount(マウント)が語源

マウンティングとは
サルがほかのサルの尻に乗り、交尾の姿勢をとること。霊長類に見られ、雌雄に関係なく行われる。動物社会における順序確認の行為で、一方は優位を誇示し他方は無抵抗を示して、攻撃を抑止したり社会的関係を調停したりする。馬乗り行為。
(日本語表現辞典 Weblio辞書 より)

要するにマウント取って「俺の方が上だぞ〜」って言いたいわけなのね。辞書にはサルって書いてあるけど、マウントポーズって聞くとゴリラのイメージが浮かぶな。

もし次いじわるな事を言われたらさ、先輩のことをゴリラと思って、すべての言語をゴリラ語に変換しようと思う。

なんか先輩がウホウホ言ってる
こう思えばいいよ。

ゴリラ語は私の心に1ミリのダメージも与える事はできない。

Device Width (cm) Length (cm)
iPhone 5s / 5 / SE(第1世代) 6.2 12.6
iPhone 6s / 6 6.9 13.7
iPhone 6s Plus / 6 Plus 8 15.8
iPhone 8 / 7 / SE(第2世代) 7.0 13.9
iPhone 8 Plus / 7 Plus 8.0 15.9
iPhone XS / X 8.1 14.8
iPhone XR 7.8 15.0
iPhone XS Max 7.9 16.0
iPhone 11 7.8 15.0
iPhone 11 Pro 7.3 14.3
iPhone 11 Pro Max 7.9 15.7
Fabric
  • Polycarbonate
Shipping cost:Flat Fee(Tax included)
  • TA-Q-BIN(YAMATO TRANSPORT) 600 JPY
  • Nekopos(YAMATO TRANSPORT) 260 JPY

※ Nekopos(YAMATO TRANSPORT) can use only when purchase up to total 2 products that consist of any of smartphone cases, clear multipurpose cases and mini clear multipurpose cases.

It will take about 5 Day to deliver (Excluding weekends and holidays)
  • The day required for shipping is approximate. It does not promise reliable shipment.
  • Designation of shipping date is not received. Since shipment may be delayed, thank you for your order with plenty.
  • It’s completely made to order. In the event of a shipment delay or cancellation of your order due to customer convenience, we can’t accept returned goods or exchange.
Printing Notice
  • These are sample images. It may differ from the appearance of the actual product.
  • ご使用のモニターの設定により、実際のアイテムと色味が異なる場合があります。
  • 印刷する際にRGBカラーからCMYKカラーに変換を行うため、色味が変化することがあります。

Ropon

思った事を形にしてみようと思った

More recommendations for you